Liederen - Wat en Waar we over zingen...

" De kleuren " ( [Made] of Colors ) is een traditioneel Spaans- volkslied dat

Toen de jaren ’80 het Sandinistisch bewind in Nicaragua vanuit de buurlanden aangevallen werd door de contra’s (die o.a. gesteund werden door de VS), trok een afvaardiging van de Vlaamse Kerk naar Nicaragua onder de naam “Getuigen voor vrede”. Door hun aanwezigheid wilden zij de agressie aan de kaak stellen en solidariteit betuigen met het volk dat zich bevrijdt had van de dictatuur van Somoza.Deze groep bracht enkele liederen mee die ginder gezongen werden in de basisgemeenschappen, waaronder dit “Amar es Entregarse

Volkslied van Zuid-Afrika.  Terwijl Nelson Mandela meer dan 17 jaar lang in de gevangenis zat,  bleef dit verzetslied van het ANC klinken.  Toen Mandela president werd,  koos hij Nkosi Sikelela als volkslied.  Wij blijven dit lied zingen zolang racisme blijft bestaan.   Apartheid is alleen “op papier” verdwenen.

 

Lied van de zwarte slaven op de katoenplantages.

 

 Een lied over de rivier als symbool van eenheid,  van diversiteit,  die evolueert naar een geheel,  als een stroom die verbindt in plaats van verdeelt.

 

Een lied uit  de suite ‘Het zwarte goud’, een bundeling van liederen over mijnwerkers en migratie. Het is een Italiaanse traditional, bewerkt door Dirk Van Esbroeck en Frakke Arn.  Een vrolijk mijnwerkerslied met dubbele bodem.   Wat is er zo licht ontvlambaar ?   Het gevaarlijke mijngas of het hart van de verliefde mijnwerker ?   Laat u meeslepen door het Italiaanse refrein :”Als ik jou zie,  zie ik het paradijs…”

SJALOOM is een vredeswens uit Israël, die zoals in Israël ook een diepe religieuze betekenis heeft. Het is meer dan "een goede dag" in het voorbijgaan. Het is een vredeswens recht naar het diepste van het hart gericht. Maar hoe kunnen Isreaïlieten dergelijke wens uitspreken terwijl ze miljoenen Palastijnen het recht op eigen grond en onafhankelijkheid ontneemt? En hoe kunnen wij, die toch solidair willen zijn met de onderdrukten dit lied toch in de mond nemen? Wij willen dat elke mens vrede mag kennen en gelukkig mag zijn!

"Tender Comrade" is geschreven in 1988 door Billy Bragg.

What will you do when the war is over, tender comrade
When we lay down our weary guns

In het begin van de jaren '70 is de omgeving rond de Ossenmarkt (Antwerpen) een buurt met veel krotwoningen en gemeubelde kamers. Maria Hentzen voelde de nood dat mensen in armoede moeten kunnen samen komen om over hun leven te kunnen praten. Zo kan er iets veranderen bij henzelf en in de samenleving. Liefdadigheid en ondersteuning zijn niet voldoende om armoede op te lossen.

Al Kol Ele (Al Deze Dingen) Israël / België

Tekst en muziek: Naomi Shemer – Nederlandse tekst: Wannes Van de Velde –
De Israëlische zangeres Naomi Shemer zingt populaire liederen over de oude joodse dromen van vrede en gerechtigheid. Maar geen enkel volk en geen enkele godsdienst heeft het alleenrecht op deze oude dromen... Bovendien – zo vulde Wannes Van de Velde terecht aan - is niet God, maar de mens zelf, verantwoordelijk voor oorlog en geweld.

Dat kleine lichtje van mij,  wil ik laten schijnen!

Vaak werd gedacht dat het een negro spiritual is, het komt echter niet voor in de verzameling jubileum- of plantageliederen uit de negentiende eeuw.

(muziek Mitch Leigh – tekst J. Darion – J. Brel)
Uit de musical “The man from la Mancha”,  gebaseerd op “Don Quichot” van Cervantes.  

Blijven geloven,  ondanks alle tegenslagen,  in de onmogelijke droom, en blijven zoeken naar die ene ster…

 

De Sehu is een oogstdans die in april of mei wordt gezongen wanneer het tijd is om de mais te oogsten. De dansers, die zich vaak met delen van het geoogste maïs verfraaien, vormen twee lijnen die elkaar met de maïs tegen elkaar staan. Het dansen duurt langdurig, vaak de hele dag en de hele nacht. De taal van Balia di Sehu is Papiamento, een gemengde taal die elementen bevat van Afrikaans, Portugees, Spaans, Engels en Nederlands. Het is de moedertaal van Curacao, Bonaire en Aruba.

(Zuid-Afrika – Toddd Matshikira)
Een lied uit de musical “King Kong”,  de eerste musical die volledig gecreëerd werd in Zuid-Afrika.
Dit lied gaat over de mensen die wachten op de bus die hen naar hun werk brengt.

The Lion Sleeps Tonight is een lied geschreven door Solomont Linda en nadien gecoverd door vele anderen. Het originele lied is afkomstig uit 1939 maar de bekendste versie, die van The Tokens, is afkomstig uit 1961

Mbube = Zoeloevoor "leeuw") werd oorspronkelijk opgenomen door Solomon Linda en The Evening Birds in 1939. Mbube werd een hit in heel Zuid AZfrika en verkocht ongeveer 100.000 platen rond 1940. Het nummer werd zo populair dat de term Mbube werd overgenomen als beschrijving voor Afrikaanse a-capapella muziek

Tekst en Muziek: J.M. Kawende
Bewerking Muziek: K. Op De Beeck Luc W

Hapana kutchoma : verbrand de aarde niet

Tchoma tchoma we: vernietig de natuur niet

Hadisi djo:....maar respecteer ze

" Haïti Chérie  ("Beste Haïti ") is een traditioneel patriottisch lied  van Haïti van een gedicht geschreven door Othello Bayard welk oorspronkelijk werd genoemd Souvenir d'Haïti ("Geheugen van Haïti ") Het wordt algemeen beschouwd als een tweede volkslied  en een van Haïti's beroemdste méringues.

Singabahambayo (bekend in het Engels als "We marcheren naar vrijheid" of "Hallelujah! We zingen uw lof") is een Zuid-Afrikaanse  Zulu lied uit de strijd tegen apartheid.

Een Amerikaans indianenlied. Vertaling: Christian Bolln

Avond stijgt, geest komt
Zon gaat naar beneden als de dag klaar is.
Moeder aarde ontwaakt me
Met de hartslag van de zee.

Image removed.